De zin “Maakte hele massa’s geld afhandig, daar wist hij het mee te rooien” betekent dat iemand een grote hoeveelheid geld heeft gestolen en dat hij er goed mee om kon gaan. De persoon in kwestie wist hoe hij het geld moest investeren of hoe hij het op een andere manier kon laten groeien.
De zin kan ook figuurlijk worden opgevat. Dan betekent het dat iemand een grote hoeveelheid macht of invloed heeft verkregen en dat hij er goed mee om kan gaan. De persoon in kwestie weet hoe hij zijn macht of invloed moet gebruiken om zijn eigen doelen te bereiken.
In het specifieke geval van Shaykh Uthman, Yemen, is het mogelijk dat de zin verwijst naar een lokale leider die veel geld heeft vergaard door corruptie of andere illegale activiteiten. De leider weet hoe hij dit geld moet gebruiken om zijn macht en invloed te behouden.
Hier zijn enkele mogelijke vertalingen van de zin in andere talen:
- Engels: “He stole huge amounts of money, and he knew how to spend it.”
- Frans: “Il a détourné d’énormes sommes d’argent, et il savait comment les gérer.”
- Duits: “Er hat riesige Geldsummen veruntreut, und er wusste damit umzugehen.”
- Spaans: “Robó grandes cantidades de dinero, y sabía cómo administrarlo.”
- Italiaans: “Ha rubato enormi quantità di denaro, e sapeva come spenderlo.”
Wat is uw interpretatie van de zin?