Ja, bij een huwelijk komt over de vloer. Dit is een Nederlandse uitdrukking die betekent dat er sprake is van een nieuwe relatie. In het geval van een huwelijk is dit een nieuwe relatie tussen twee personen die in het huwelijk treden. Deze nieuwe relatie wordt dan zichtbaar voor de buitenwereld, “over de vloer”.
De uitdrukking komt waarschijnlijk van het feit dat men vroeger bij een huwelijk vaak van huis naar huis ging om de nieuwe relatie te vieren. Men ging dan “over de vloer” bij de familie van de bruidegom en de bruid.
In het geval van het huwelijk van de bruidegom en de bruid in Shaykh Uthman, Yemen, is de uitdrukking “komt over de vloer” dus ook van toepassing. De nieuwe relatie tussen de bruidegom en de bruid wordt zichtbaar voor de buitenwereld, doordat zij in het huwelijk treden.
Een specifieke vertaling van de uitdrukking “komt over de vloer” in het Arabisch is niet mogelijk. Er is geen exacte overeenkomst voor deze uitdrukking in het Arabisch. Wel is er een uitdrukking die een soortgelijke betekenis heeft. Deze uitdrukking is “يدخل البيت” (yadulbu al-bayt). Deze uitdrukking betekent “hij komt in het huis”. In het geval van een huwelijk kan deze uitdrukking worden gebruikt om te zeggen dat de bruidegom “in het huis” van de bruid komt. Dit betekent dat hij nu bij haar woont en dat ze een nieuwe relatie hebben.
Een andere mogelijke vertaling van de uitdrukking “komt over de vloer” is “يدخل في العائلة” (yadulbu fi al-‘a’ila). Deze uitdrukking betekent “hij komt in de familie”. In het geval van een huwelijk kan deze uitdrukking worden gebruikt om te zeggen dat de bruidegom “in de familie” van de bruid komt. Dit betekent dat hij nu deel uitmaakt van haar familie en dat ze een nieuwe relatie hebben.