De zin “Hij kan daar voor een plant bekwaam zijn” kan op verschillende manieren worden geïnterpreteerd.
Een mogelijke interpretatie is dat de persoon in kwestie, “hij”, over een bepaalde vaardigheid of kennis beschikt die voor een plant ongebruikelijk is. Dit zou bijvoorbeeld kunnen betekenen dat hij goed is in het herkennen van planten, of dat hij weet hoe hij planten moet verzorgen.
Een andere mogelijke interpretatie is dat de persoon in kwestie, “hij”, in staat is om in een bepaalde omgeving te overleven of te gedijen. Dit zou bijvoorbeeld kunnen betekenen dat hij goed is aangepast aan het klimaat of de omstandigheden in die omgeving.
In het specifieke geval van de zoekresultaten die ik heb gevonden, is het waarschijnlijk dat de zin verwijst naar de vaardigheid van een plant om te herkennen. Dit komt omdat de zoekresultaten allemaal te maken hebben met plantkunde.
Een mogelijke vertaling van de zin in het Engels is:
He can be skilled for a plant there.
Deze vertaling is vrij letterlijk en behoudt de dubbele interpretatie van de zin.
Een andere mogelijke vertaling is:
He can be competent in that environment for a plant.
Deze vertaling benadrukt de mogelijkheid van de persoon in kwestie om in een bepaalde omgeving te overleven of te gedijen.
De uiteindelijke interpretatie van de zin hangt af van de context waarin deze wordt gebruikt.